"Der Film macht deutlich, wo die Grenze zwischen der Welt der Hörenden und der der Gehörlosen verläuft", sagt Tabbert.
( Quelle: Berliner Zeitung 1997)
Bei seinem Betriebspraktikum in Husum störte ihn, daß die Hörenden vor allem unter sich kommunizierten.
( Quelle: Tagesspiegel 1998)
Unter Wasser dagegen kommt ihnen ihre Behinderung zugute: 'Da haben wir den Hörenden gegenüber den Vorteil, daß wir durch unsere Gebärdensprache kommunizieren können', sagt Achim Blage, seit seinem zweiten Lebensjahr taub.
( Quelle: Süddeutsche Zeitung 1996)
Diese Sprache verstehen selbst die Hörenden.
( Quelle: DIE WELT 2000)
Und nicht weil sie international ist - das ist sie gar nicht, nur völkerübergreifend verständlich -, sondern weil Gehörlose im Versuch, gesprochene Sprache nachzuahmen, den Hörenden immer unterlegen bleiben.
( Quelle: TAZ 1994)
Was bei Hörenden Verständnislosigkeit hervorruft, ist für Gebärdensprachdolmetscherin Candas Barnes ein klarer Fall: "Für dieses Gedicht gibt es keine Übersetzung.
( Quelle: Die Welt vom 30.07.2005)