Zielsprache

  1. 'Statt beliebige Übersetzungen miteinander zu vergleichen, bilden wir zu einem Original eine Menge von Übersetzungsvarianten, mit denen wir die Möglichkeiten der Zielsprache systematisch, d. h. schrittweise ausloten.' ( Quelle: Süddeutsche Zeitung 1995)
  2. In diesem Zusammenhang wäre auch ein Übersetzungsspeicher denkbar (vgl. Translators Workbench), in dem Übersetzungen in Ausgangs- und Zielsprache abgelegt werden. ( Quelle: bmb+f Forschungslandkarte Deutschland 1998)