Übersetzung

← Vorige 1 3 4 5 41 42
  1. Besonders gefürchtet war eine brutale Variante namens "Hüst" - ein abwertender türkischer Begriff, für den es keine deutsche Übersetzung gibt. ( Quelle: Die Zeit (10/2003))
  2. Übersetzung: Robin Cackett. ( Quelle: Süddeutsche Zeitung 1995)
  3. Darunter stand mit dem gleichen roten Stift die Übersetzung. ( Quelle: Berliner Zeitung 2000)
  4. Der Name Bridgestone ist übrigens eine Umkehrung und Übersetzung des Nachnamens des Gründers: Ishibashi bedeutet wörtlich Steinbrücke. ( Quelle: Spiegel Online vom 20.10.2005)
  5. Nicht immer konnten Übersetzung und Lektorat (was die sinnvolle Transkription arabischer Begriffe angeht) dies adäquat vermitteln. ( Quelle: Die Zeit 1995)
  6. Die deutsche Übersetzung verschleierte das mit dem neutralen Titel "Der flexible Mensch", der eher Ursache als Wirkung des Prozesses benennt. ( Quelle: Berliner Zeitung 2000)
  7. Ein Teil der rund 2.500 meuternden Strafgefangenen wurde nach ihrer Übersetzung von Kuba in die USA in Internierungslagern untergebacht. ( Quelle: TAZ 1987)
  8. Die Reisebeschreibung der Lina Bögli erschien erstmals 1904 auf englisch: Forward; zwei Jahre später war ihre eigene Übersetzung ins Deutsche auf dem Markt, und danach, wiederum von ihr selbst verfaßt, die französische Version. ( Quelle: Süddeutsche Zeitung 1996)
  9. Obwohl die Regionalregierung die anfallenden Kosten für eine Übersetzung des Films aus dem Spanischen übernehmen wollte, verweigerte Warner Brothers die Übersetzung. ( Quelle: Berliner Zeitung vom 30.11.2001)
  10. Obwohl die Regionalregierung die anfallenden Kosten für eine Übersetzung des Films aus dem Spanischen übernehmen wollte, verweigerte Warner Brothers die Übersetzung. ( Quelle: Berliner Zeitung vom 30.11.2001)
← Vorige 1 3 4 5 41 42