Seit Beginn der sechziger Jahre hat sich das weiße liberale Amerika geschmückt mit dem "I have a dream" des Martin Luther King.
( Quelle: Die Zeit 1996)
"Ausgerechnet Bananen" - so hatte der Texter Beda in den zwanziger Jahren den amerikanischen Hit "Yes, we have no bananas" übersetzt.
( Quelle: Welt 1996)
Dazu singt er, und das gar nicht mal so schlecht, ein trauriges Lied: "Do you have enough love in your life?"
( Quelle: Tagesspiegel 1999)
Wir allerdings müssen diese Tatsache begrüßen, weil es bedeutet, we don't have to hear Gsell, Feldbusch and Elvers on the radio, zumindest not so much wie andernfalls.
( Quelle: Frankfurter Rundschau vom 14.07.2004)
I have a dream.
( Quelle: FREITAG 2000)
Er predigte die Gewaltlosigkeit, distanzierte sich von jenen, die schon damals "Black Power", schwarze Macht, forderten, und hielt seine Rede, die Geschichte machte: "I have a dream.
( Quelle: Die Zeit 1995)